Мне больше всего понравились две книги на распродаже в Еврокниге -
1 Отлиный тематический словарь Longman Essential Activator всего 399 р, это 50% цены, за такие деньги - очень хорошая покупка.
2 Серия приложений к Market Leader Law и Business vocabulary - все по 20 р за книгу. Это вообще даром, а Market Leader - это традиционно высокий уровень. Кстати, этих книг вообще не нашел на сайте. Помимо этого, купил первое издание Market leader elementary за 20 р книга - у нас не было. Да, сейчас уже доступно 3 издание, но настолько быстро все не устаревает.
Остальное можно посмотреть на их сайте в разделе Распродажа.
Наконец-то сей труд закончен и отправлен на редактирование. Не сказать, что он большой - всего 40 с небольшим страниц. Но писать приходилось, естественно, урывками. Получилось хорошо, на твердую четверку. Это - по-моему, первая в мире попытка писать грамматику так, как будто это художественная литература. Во всяком случае, основная идея была именно в этом. Скоро можно будет увидеть, что получилось.
Весна, господа… К сожалению, помимо роста агрессии на
форумах рунета, наблюдается определенная усталость среди некоторой части
учителей английского языка. Ну, усталость весной – совершенно нормальное дело.
Но порой она принимает довольно причудливые формы.
Судите сами. Некая
мадам Шкраб регулярно устраивает диктанты из лексического материала,
призванного иллюстрировать правила чтения. Другими словами, иллюстрируя чтение
гласной [a] в открытом
слоге, авторы учебника приводят такой ряд слов: take, make, fake,
sake. При этом
последние два слова не имеют никакого отношения к лексике текущего юнита
учебника, и вообще не упоминаются ни в словарике в конце учебника, ни в списке
слов в конце каждого юнита. Это просто – иллюстрация. Как, зная правило чтения,
прочитать и незнакомое слово, в том числе. Так вот, у упомянутой мадам на эти
слова устраивается диктант. Сильно? Да. Но вот весной, на мой взгляд, сия мадам
перекрыла это свое достижение. На дом было зада
... Читать дальше »
Именно такому языку учат нас многие русско-советские учебники. Конечно, это мой вольный перевод фразы He is eating from his bowl while his cat is eating from its, но ситуацию он передает. Почему так происходит? Не знаю, могу только подозревать. Слишком многие их создатели, как, впрочем, и преподаватели английского языка, стесняются лишний раз заглянуть в словарь.
Итак, заглядываем в словарь. В данном случае, это не такое простое дело, как вы сейчас увидите. Каков статус its?
Многие русско-советские учебники утверждают, что фразы His cat is eating from its bowl. и His cat is eating from its. одинаково возможны и равноправны. Авторитетный он-лайн словарь www.dictionary.com говорит по этому поводу:
—Usage note While it is possible to use its as a predicate adjective ( The cat is angry because the bowl you're eating out of is its! ) or as a pronoun meaning "th
... Читать дальше »
В Свободной Прессе любопытная беседа о состоянии русского языка Для реформы языка не хватает революционных матросов. "Сейчас перегородки внутри языка разрушились, и произошло смешение. Если
послушать речь публичных людей, политиков – то там речь не о регистрах,
это совершенная каша, свалка, эклектика (употребляю эти слова
безоценочно). Смесь разных стилей. В речи одного и того же человека
можно услышать: нейтральный стиль, литературный, потом вдруг резкое
снижение, потом жаргон – и так далее." Хороший студент не только русского, но и английского языка, должен чувствовать эти процессы. Поэтому мы на своих занятиях тоже рассказываем людям о современных тенденциях. Они, конечно, их тоже видят, просто задумываются меньше. Короче говоря, цель данного сообщения - привлечь внимание и призвать подумать над тем, что происходит в языке. Как русском, так и английском.